Curso remoto ao vivo – AULAS AO VIVO E GRAVADAS
TRADUÇÃO EDITORIAL

TORNE-SE UM PROFISSIONAL MAIS DINÂMICO E PRODUTIVO, E ENTREGUE TRADUÇÕES DE MELHOR QUALIDADE.

Um bom tradutor de livros não é só alguém capaz de transpor um texto de um idioma para outro. Por isso, este curso ensina não apenas a traduzir livros, mas forma profissionais que desejam aprimorar suas técnicas e se tornar mais eficientes. Mergulhe no conhecimento reunido pelos professores no dia a dia do trabalho em equipe, conhecendo a tradução na prática, além de critérios e métodos de organização.

Por que escolher o curso de Tradução de livros

Conheça todos os detalhes do processo de tradução, desde o recebimento da proposta de trabalho até o momento da entrega da versão final. Domine tanto aspectos teóricos, como o conceito de tradução e particularidades linguísticas, quanto práticos, como análise de produtividade e organização de cronogramas. 

CURSO REMOTO:
assista às aulas ao vivo de casa

Público-alvo
PROGRAMA
Requisitos
Professores

próxima turma

Início: 6 de agosto de 2020
Horário: às quintas-feiras, de 19h às 21h
Duração: 5 meses
Inscreva-se

nova turma 6 de agosto de 2020

Faça sua pré-inscrição

Público-alvo

  • Tradutores e interessados no trabalho de tradução
  • Profissionais do mercado editorial em geral
  • Estudantes universitários
  • Público em geral

Tópicos abordados

Próxima turma

COMO FUNCIONAM AS AULAS REMOTAS

Pré-requisitos

Investimento

5 parcelas de

R$29900mensais
  • Contratando até dia 15/7/2020
  • Parcelas subsequentes com vencimento no dia 10 de setembro, outubro, novembro e dezembro. Preço promocional sujeito a pagamento até a data de vencimento.

5 parcelas de

39900mensais
  • Contratando a partir do dia 15/7/2020
  • Parcelas com vencimento no dia 10 de agosto, setembro, outubro, novembro e dezembro.

Alunos de pós-graduação do NESPE: 5 x R$200,00.
(Desconto restrito ao máximo de 5 alunos por turma.)

Conheça nossos outros cursos

Professores

Foto colaborador
VER PERFIL

Bruno Fiuza

Tradutor e editor, graduado em Produção Editorial pela ECO/UFRJ. Com passagem pelas editoras Objetiva, Intrínseca, LeYa e Rocco, hoje se dedica exclusivamente às traduções, dentre elas "Minha cozinha em Paris", de David Lebovitz e "Notre-Dame", de Ken Follett.


Foto colaborador
VER PERFIL

Roberta Clapp

Tradutora de livros de ficção e não ficção. Bacharela em Direito pela UCAM e mestra em Teoria do Estado e Direito Constitucional pela PUC-Rio, atuou durante dez anos como professora de inglês. Dentre suas principais traduções estão "Acerto de contas", de John Grisham e "Manipulados", de Britanny Kaiser.


Inscreva-se