Pós-Graduação em Tradução em Língua Inglesa para o Mercado Editorial 2018-03-28T14:53:34+00:00

PÓS-GRADUAÇÃO EM Tradução em Língua Inglesa para o Mercado Editorial

A Universidade Santa Úrsula e o Nespe criaram este curso com o objetivo de formar profissionais capazes de sanar a demanda de profissionais de tradução que queiram atuar no mercado editorial, além de contribuir com o aperfeiçoamento daqueles que já atuam na área.

O curso de propicia aos seus participantes aperfeiçoar seus conhecimentos sobre a Língua Inglesa e aplicá-los às exigências do mercado editorial, o que as diferencia das demais pós em inglês. Para fazer o curso, é necessário conhecimento intermediário a avançado em inglês.

Ao final desta pós-graduação, o participante dominará as ferramentas de tradução, saberá verter informações, figuras de linguagem, estilística, musicalidade, conteúdo e forma dos textos originais corretamente para um bom português; além de entender como todo o processo de tradução deve ocorrer em uma editora.

realização

Logo USU

Assista ao vídeo e conheça o nosso curso:

INÍCIO 12 DE MAIO DE 2018

pré-inscreva-se

Por que fazer este curso?

Pós-graduação Edição e Gestão Editorial aprovada pelo mec

O mercado editorial está expandindo cada vez mais suas áreas de atuação e necessitando de profissionais de tradução qualificados para traduzirem livros adultos e infantis, de ficção e não ficção, comerciais ou acadêmicos. Além dos livros, releases, documentos, cartas, contratos, textos para web, palestras e conferências de autores fazem parte do cotidiano do profissional da área editorial.

Os desdobramentos do trabalho do editor de texto, editor de aquisição, preparador de originais, revisor, livreiro, assessor de imprensa e profissional da área de marketing de livros exigem um aprofundamento do aprendizado e manejo das ferramentas de tradução específicas para a linguagem do mercado editorial. Dominar as ferramentas de tradução e saber verter as informações, figuras de linguagem, estilística, musicalidade, conteúdo e forma dos textos originais corretamente para um bom português se tornou competência fundamental para uma boa atuação na área editorial. Atualmente, um bom tradutor precisa não apenas ter conhecimento dos aspectos clássicos e contemporâneos da língua a ser traduzida, como ser fiel conhecedor da língua portuguesa.

A especialização em tradução também é importante para fechar contratos, participar de leilões e feiras, divulgar a obra do autor estrangeiro no país e do autor brasileiro lá fora.

Público-alvo

  • Profissionais de editoras de livros, jornais, revistas e sites.

  • Graduados em Letras e áreas afins que pretendem se especializar em tradução para ingressar no mercado editorial

  • Professores de inglês que queiram incorporar exercícios e metodologia de tradução às suas disciplinas.

  • Tradutores interessados em aprimorar e atualizar os seus conhecimentos com o foco no trabalho para o mercado editorial

Matriz curricular

SELEÇÃO DE CANDIDATOS

  1. Análise curricular e entrevista com os coordenadores do curso.
  2. Matrícula a partir da entrega dos seguintes documentos:
    • Cópia e Original do Diploma de Graduação;
    • Cópia e Original do Histórico Escolar do Curso de Graduação;
    • Cópia e Original da Carteira de Identidade;
    • Cópia e Original do CPF;
    • Cópia e Original do Título de Eleitor;
    • Cópia do Comprovante de Residência atualizado;
    • Cópia da Certidão de Reservista (sexo masculino);
    • 1 foto 3×4 recente

PALESTRANTES PROFISSIONAIS DO MERCADO

CONHEÇA NOSSOS PALESTRANTES

Próxima turma

Investimento

24 parcelas

R$65000mensais
  • 17% de desconto (preço original: R$790,00)

palestrantes

Foto colaborador
VER PERFIL

Alex Castro

Alex Castro, 43, é escritor. Publicou Outrofobia: textos militantes (2015), Autobiografia do poeta-escravo (2015), Onde perdemos tudo,  contos (2011) e Mulher de um homem só, romance (2009). Suas instalações artístico-literárias As Prisões: Exercícios de Atenção, já foram realizadas em todas as regiões do Brasil, reunindo mais de mil pessoas. 


Foto colaborador
VER PERFIL

Ana Lima

Publicitária e jornalista, tem pós-graduação em Marketing Executivo pela FGV-Rio. Desde 2007, é editora do selo juvenil da Editora Record, Galera, e responsável pela formação de seu catálogo.


Foto colaborador
VER PERFIL

Ana Luiza Libânio

Tradutora, escritora e roteirista. É graduada em Letras pela UFMG, mestre em Literatura e especialista em Estudos de Gênero pela Ohio University. Traduziu para editoras como Intrínseca, Civilização Brasileira, UFMG e outras.


Foto colaborador
VER PERFIL

Anna Paula Lemos

Doutora e mestre em Literatura Comparada na Faculdade de Letras no Departamento de Ciência da Literatura da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Atualmente é professora Adjunta 1 no programa de Pós—Graduação em Humanidades, Culturas e Artes, Inter-Humanitas, PPGHCA/ UNIGRANRIO. Foi coordenadora de produção editorial da Lumiar Editora e copidesque de tradução do Grupo Record.


Foto colaborador
VER PERFIL

Bruno Fiuza

Editor e tradutor, graduado em Produção Editorial (ECO/UFRJ). Coordena o selo Bicicleta Amarela, da Rocco, e já trabalhou nas editoras Objetiva, Intrínseca e LeYa.


Foto colaborador
VER PERFIL

Caio Meira

Poeta, tradutor e fotógrafo amador. Doutor em Ciências da Literatura pela UFRJ, onde deu cursos de Teoria Literária, como parte do pós-doutorado, com ênfase na obra do poeta franco-egípcio Edmond Jabès. Traduziu 17 livros nas mais diversas áreas. É atualmente assessor científico da FAPERJ.


Foto colaborador
VER PERFIL

Christopher Peterson

Tradutor e intérprete com graduação em Medicina e doutorado em Saúde Pública. Sócio-fundador do Sindicato Nacional dos Tradutores e membro da Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (Genebra).


Foto colaborador
VER PERFIL

Cibele Bustamante

Pesquisadora, graduada em Produção Editorial (UFRJ), Mestre em Design (ESDI / UERJ), e PhD em Design e Comunicação Multimídia pelo Politécnico de Milão.


Foto colaborador
VER PERFIL

Denise Schittine

PhD em Literatura Brasileira pela PUC-Rio e Universidade Nacional de Rosário (Argentina), mestre em Comunicação Social pela UFRJ e graduada em Jornalismo pela UFRJ. Trabalhou como coordenadora na Editora Palavra (em Portugal) e na editora Rocco.


Foto colaborador
VER PERFIL

Fabio Lima

Fabio Lima coordena o Programa de Apoio à Tradução e a Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, da Fundação Biblioteca Nacional/Ministério da Cultura. Formado em História pela Universidade Federal Fluminense (UFF) é mestre em Ciências Socias pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ).


Foto colaborador
VER PERFIL

Felipe Monte

É tradutor de mangás e graduado em Letras - Português / Japonês na Universidade Federal do Rio de Janeiro. Desde 2013, trabalha com a tradução de mangás para o selo “Planeta Mangá” da Editora Panini traduzindo títulos como One Piece, Naruto, Tutor Hitman Reborne Mob Psycho 100.


Foto colaborador
VER PERFIL

Julia O. Costa Nunes

Professora e coordenadora do Instituto Superior de Educação da Faculdade Gama e Souza. Formada em Português-Inglês, com mestrado e doutorado em Linguística pela UFRJ. Leciona e coordena a Faculdade de Letras da FGS. Foi professora substituta da UFF e da UFRJ. Fez doutorado sanduiche em Portugal, estudando História da Língua e Crítica Textual. Trabalha como revisora e tradutora.


Foto colaborador
VER PERFIL

Marcelle Maldonado

Jornalista, revisora e tradutora formada pela UFRJ. Ministrou aulas de inglês durante dez anos nos mais diversos níveis em cursos livres e, como coordenadora de ensino, trabalhou na formação de novos professores. Desde 2012, é revisora de artigos na Revista DADOS, publicação acadêmica vinculada ao IESP-UERJ.


Foto colaborador
VER PERFIL

Márcia Heloisa

Márcia Heloisa Amarante é doutora em Literatura Comparada pela UFF, mestre em Estudos Literários pela UFF e Especialista em Tradução de Língua Inglesa pela PUC-Rio. Tradutora e professora, pesquisa horror e dedica-se atualmente à tradução de obras clássicas do gênero para a editora DarkSide. 


Foto colaborador
VER PERFIL

Milena Vargas

Tradutora, preparadora e revisora. Atua com grandes empresas do mercado editorial carioca, colaborando na produção de best-sellers infantojuvenis e de ficção comercial adulta. Graduada em Produção Editorial e Letras pela UFRJ, hoje cursa o Mestrado em Literatura Italiana pela mesma instituição.


Foto colaborador
VER PERFIL

Monica Maia

Monica Maia é editora-executiva, tem mais de 15 anos de experiência em editoras como Intrínseca, Record e Rocco. Graduada em Comunicação (UFRJ) fez mestrado como bolsista do British Council em Media Studies (University of Wales). Integra a equipe de professores da pós-graduação em Editoração do IUPERJ desde 2011.


Foto colaborador
VER PERFIL

Pedro Karp Vasquez

Pedro Vasquez é tradutor, autor de 26 livros e também fotógrafo. Atua como editor de não ficção na Editora Rocco. É membro titular do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro e do Pen Clube do Brasil. Teve destacada atuação como administrador cultural na década de 1980, tanto na Funarte quanto no MAM carioca.


Foto colaborador
VER PERFIL

Rafael Meire

Doutor em Literatura, Cultura e Contemporaneidade pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio), possui Mestrado pela mesma instituição, na qual também especializou-se em Literatura, Arte e Pensamento Contemporâneo. Graduou-se em Letras (Português/Literaturas) pela Universidade Federal Fluminense (UFF) e em Música pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Uni-Rio).


Foto colaborador
VER PERFIL

Renata Magdaleno

Renata Magdaleno é professora e jornalista. Tem mestrado e doutorado em Estudos de Literatura, pela PUC-Rio, onde trabalhou com a literatura contemporânea de Argentina e Brasil, e pós-doutorado pela Uerj. Trabalhou como repórter de cultura no jornal O globo e produziu conteúdo para sites e mídias sociais de empresas, como a editora Zahar.


Foto colaborador
VER PERFIL

Roberto Freire

Professor adjunto de Estudos Linguísticos de Letras-Libras/UFRJ, diretor adjunto de Cultura e Extensão da Faculdade de Letras da UFRJ, professor pesquisador do grupo de pesquisa Discurso & Gramática (D&G/UFRJ) e coordenador do Núcleo de Estudos sobre Interlíngua e Surdez (NEIS/ UFRJ).


Foto colaborador
VER PERFIL

Simone Gonçalves Bondarczuk

Tradutora e professora. Doutora em Letras Clássicas pela UFRJ. Pesquisadora dos grupos de linguística, Discurso e Gramática, e de filosofia antiga, PRAGMA, ambos da UFRJ. Atuou também como Visiting Professor na Università degli Studi di Bari Aldo Moro.


Foto colaborador
VER PERFIL

Vanessa Cianconi

Doutora em Literatura Comparada pela UFF, com sanduíche no departamento de Teatro da University of Pittsburgh, mestre em Literatura Comparada pela UFRJ e Especialista em Literaturas de Língua Inglesa pela UFF. Estuda Literatura de Língua Inglesa e Teatro Contemporâneo. Participou da The Mellon School of Theater and Performance Research na Universidade de Harvard. Atua como professora adjunta de Literatura Norte-Americana na UERJ.


PARCERIA

Logo USU

Apoio

Logo PublishNews
Logo Boletim de Leituras
Logo Carreira Literaria