Caetano W. Galindo – conhecido pela sua tradução de Ulisses – há tempos extrapolou as barreiras da tradução e se tornou autor, de grande sucesso. Depois do imperdível Latim em pó (Companhia das Letras), agora, ele se prepara para lançar Na ponta da língua (Companhia das Letras, 272 pp, R$ 69,90; R$ 29,90 o e-book), em pré-venda com entrega prevista para o dia 27 de março.

No livro, ele faz as vezes de investigador e busca explicar ao leitor a origem das palavras usadas no nosso português.

Tendo o corpo humano como base, numa jornada que vai da cabeça aos pés, Caetano W. Galindo ensina aos seus leitores os processos históricos que explicam por que nosso pescoço deixou de ser “poscoço” e a ligação inusitada entre o joelho e uma almofada.

Com o humor constante de sua prosa, que corre quase como uma performance cômica, ele mostra os complexos mecanismos que regem as mudanças da língua ao longo dos séculos e os processos ocultos por trás da formação das palavras.